Seit geraumer Zeit sind die Ansagen für die nächste Haltestelle im Hamburger Verkehrsverbund (HVV) an manchen Haltestellen zweisprachig, jedoch nicht inhaltsgleich.

So werden auf deutsch die Umstiegsmöglichkeiten und auf englisch „touristische“ Attraktionen bekanntgegeben. Das ganze klingt dann etwa so:

Nächste Haltestelle: Landungsbrücken, Übergang zur U3 und den Hafenfähren.
Next Stop: Landungsbrücken, please exot here for Youth Hoste and Harbour Boot Trips.

Hmmm, schon komisch oder? Sollen englischsprachige Fahrgäste nicht von der U3 erfahren, sondern in besser die Jugendherberge gehen? Und was ist mit der Reisegruppe aus Landshut, die vergeblich eben diese Jugendherberge sucht, aber kein Englisch kann?

Fragen über Fragen… Und um diese zu klären habe ich mal beim HVV per Mail angefragt. Ich warte gespannt auf Antwort und werde umgehend berichten!